تالارها ثبت نام نظرسنجی جستجو موقعیت قوانین آخرین ارسالها   چت روم
شعر و ادبیات

اشعار کردی و لکی

صفحه  صفحه 12 از 103:  « پیشین  1  ...  11  12  13  ...  102  103  پسین »  
#111 | Posted: 23 Aug 2013 23:14
لکی


تا قلم هَس، تا وِتِن هَس، جال و رُمِم هُم‌کُرَل
اژ شراوِ شعرَلِم، مَسِ مدومِم هُم‌کُرل

گِلّ‌گلّی درد و خم و خصه فراموشه مکم
آشنا و نِم‌نِمِ ساغر و جُمِم هُم‌کُرل

اژ گَپم، ای قلمِم، نویره مَواری ار زمین
چوین چراخِ روشن و مونگِ تمومم هُم‌کُرل

دلِ پاکی دیرم و سینه چوی سَرکَنی زلال
ولی ار بازارِ دیندارَل حَرومم هُم‌کُرل

قلمِم چوی رخشِ رستم، آنِموسی تا هدف
نیشتمه ار زینِ اسبِ بی‌لَقومِم هُم‌کُرل

گپِ راس ای گوش کاسِ بی‌خیالَل نمچو
دی وِلِم‌کَن ایسکه‌گِ زشت و بَنومِم هُم‌کُرل

کِز و کِشماته مَنیشِم، مِیم‌ گِ رازی بشتوِم
چوین «کرم» گوش ار دنگِ نولَک‌نَمومِم هُم‌کُرل


کرم دوستی


معنی کلمات سخت:
وتن: گفتن/ جال و رُم: جوان و سرحال/
هُم‌کرل: دوستان، رفقا/گل‌گلی: گاه گاهی/جُم: جام / نویر: نور/ مواری: می‌بارد/ سرکنی: سرچشمه/ آنموسی: آرام و قرار ندارد/ لقوم:لگام/ کاس: کر/ بنوم: بدنام/ کز: غمگین/ کشمات: ساکت/ نو‌لک‌نموم: جوان زیبارو
     
#112 | Posted: 23 Aug 2013 23:17
در زیر بخشی ازقطعه لَکی « دل سزیا » (بمعنی دل سوخته) از کارهای زیبای شادروان اسداله امیرپور امرائی به زبان مادریش است.


دل سزیا


باز دِلوَر شو هَت و کارِم به جُز زاری نِی یه شیوه ی عشقت به جز دیوانه آزاری نی یه

خسته ی مهر تونم ، نازنینا مَرحمی آه سرد و رنگ زردم ژَه بیماری نی یه

مِن چو ایوانم مداین گرد و خاکم باد بِرد سُس و بی ارکانِم یقین محتاج معماری نی یه

کشته تیغ تونم، نه کشته ی تیغ پدر عشوه کَم کَه زخم مِه محتاج نوش داری نی یه

هر شوان اَر سیل خوین اِژ دیدگانم رِی به که دَر قِبال عِشق تو گیانم بِزان کاری نی یه


ترجمه:



بازهم دلبر شبانه آمد و کار من به جز زاری نیست / شیوه عشق تو جانا به جز دیوانه آزاری نیست.

خسته ی مهر تو ام ، نازنینا مرحمی / آه سرد و رنگ زردم از بیماری نیست

من همچون ایوان مداین گرد و خاکم را باد برده است/ سست و بی ارکانم و یقین محناج معماری نیستم

کشته تیغ تو ام نه کشته ی تیغ پدر / عشوه کم کن ، زخم من محتاج نوشدارو نیست

هر شب حتی اگر سیل خون از دیدگانم جاری گردد / در قبال عشق تو جانا بدان که کاری نیست مهر پارسی
     
#113 | Posted: 23 Aug 2013 23:21
لکی


جرِّ بال بن و ستوین هون مونم بشکنن
بورن ای داخ دلا مزگ سخونم بشکنن

دارِ حشک بی‌ثمر، بیتر تلو بو وَ تَوَر
دینمه ملتون وَ ‌زَوَردا دارِ گیونم بشکنن

پارکه گرتم، کَتم، بیلا وَسَر بارت نوم
کل گلارن و یکا گشون رونم بشکنن

چیت جا برمنن و چوار میخ مالم ایرکنن
سازِ بی نازِ کِپ حَناوَنونم بشکنن

اسب فکرم ئه‌ر بیازی شل وقی قپیا مچو
اسبَر و زین و رکاو، تیر و کمونم بشکنن

گپِ دویزه باری ای دَم نکومیا گیسیا
هله پله پَلّ و بالِ مرخِ زونم بشکنن

چنی‌که تویش ضحاک و مار سی‌پیسه هَتم
وَ چکش‌نیشِ دومارِ سر شونم بشکنن

آلِم اوسا، پاوَجا، گُرمیچه‌کوم‌ کَن و بچن
لچ لَپورم گِت کن و دم و دنونم بشکنن

خطم آگر دن، کِلیکلم هُروش کَن و کُچک
دس قلمِ هوله گیرّ هیچ مَزونم بشکنن

چی «کرم» ‌لَشت حراج ئه‌ر مار و میروژَل نکه
کاسه‌ی شعرِ پر ئه‌ژ میروژ دلونم بشکنن



برگردان به فارسی:

دست‌ها را بچرخانید و بزنید و ستون خان و مانم را بشکنید،
بیایید از داغ دلتان مغز استخوانم را بشکنید.

درخت خشک بی‌ثمر، بهتر است با تبر شکسته شود،
گناه من به گردنتان، محکم درخت وجودم را بشکنید.

پاهایم لرزید و افتادم، بگذارید سربار واقع نشوم،
همه برگردید و با هم مفصل رانم را بشکنید.

حجله‌ام را خراب کنید،‌ چهارمیخ چادرم را از بیخ بکنید،
ساز بی ناز مسدود حنابندانم را بشکنید.

اسب فکرم حتا در میدان باز، لنگ و لاغر می‌رود،
سپر و زین و رکاب و تیر و کمانم را بشکنید.

حرف فتنه‌انگیزی از دهانِ بی‌قرارم شعله کشید،
با عجله پر و بال مرغ زبانم را بشکنید.

مدتی است گرفتار ضحاک و مارهای سیاه و سفید شده‌ام،
با چکش نیش دو مار روی دوشم را بشکنید.

در حالت عادی و با خیال راحت، مشت کوبم کنید و بروید،
لبانم را بدوزید و دهان و دندانم را بشکنید.

خطم را آتش بزنید، انگشتانم را با سنگ ریز ریز کنید،
دست و قلم کج و کوله‌ی نادانم را بشکنید.

مانند «کرم» جنازه‌ات را ارزانی مار و مورچه نکن،
کاسه‌ی شعرم که پر از لانه‌ی مورچگان است، بشکنید.



[b]کرم دوستی[/b]
     
#114 | Posted: 23 Aug 2013 23:23
لکی



و زمت يا و آوازت برقصم؟
و اخمت یاگه و نازت برقصم؟

م چوی واگیژه پیچیامه سه وژما
نمه زونم و کوم سازت برقصم!

*****

بوري و اوج آوازا برقصيم
گري و عشق پروازا برقصيم

اِ نوم اي اخمسونه پوسيايمن
وري تاوه يخه وازا برقصيم

****


برگردان به فارسی: زخمت رابرقصم یا آوازت را؟اخمت را برقصم یا نازت را؟چو گردباد به خودم پیچیده ام. نمی دانم با کدام سازت برقصم؟

بيا با اوج آواز، دمي به عشق پرواز برقصيم.ميان اين اخمستان پوسيديم.برخيز تا بايقه ي باز برقصيم.
     
#115 | Posted: 23 Aug 2013 23:25 | Edited By: nisha2552
یک دو بیتی لکی از ماشا

دوسی!


هَر کَس عاشِه قَه شُو اَنوس نِه ری
خوشال وَ اَوَه گِه کَس دوس نِه ری!

اما دونیا هم بی دوس ئو دَه سَة
چیتِ جائی کَه گِه عروس نِه ری!


ترجمه:

هر کس عاشق است شب یک لحظه خواب ندارد
خوشا به حال آن که کسی را دوست ندارد

اما دنیا هم بدون دوست و دسته
حجله ایست که در آن عروسی وجود ندارد
     
#116 | Posted: 23 Aug 2013 23:35 | Edited By: nisha2552
لکی


ایمشو داخ ئه‌ر دل بیچاره دیرم
رنگی وَ زردی ایواره دیرم

یه حالی مدوم گیرِ گَن هتی
وَ خصه هواردن، هوکاره دیرم

مِشتی اسرئه‌را مور آوردِنِم
آشاریا ای نوم گلاره دیرم

وختی اسرَلِم یَکاگیر بِکَن
گِن‌گِن ئه‌ر دامون پَلاره دیرم

تا ایِ تِلَنجِک زمون نامه گیر
دو پا چوی آهو فراره دیرم

خاکِ وا بردی زمینم، ولی
همالی وَ گرد آساره دیرم

ئه‌را نیشون داین رازم و بینِت
وَ سویکِ چَما اشاره دیرم

«کرم» وَ تنیای شوگارت قسم
ایمشو تا‌گَ صو پژاره دیرم


ترجمه:

در دل بيچاره ام داغي امشب دارم
به رخساره­ام چو رنگ غروب رنگ زردي دارم

حالي مدام در دام ددان افتاده
خو گرفته به غصه خوردن دارم

براي مويه كردنم مشتي اشك
ميان دو ديده پنهان دارم

آن زمان كه اشك هايم به هم رسند
به دامنم از خوشه­ ابنوهي دارم

تا گرفتار نشوم به دام زمانه
همچو آهو دو پاي در فرار دارم


خاك زمينم و بر باد رفته اما
سر رقابت با ستاره­ها دارم

تا بنمايانمت راز خويش
در گوشه چشم خود اشاره ها دارم

«كرم» به تنهايي شبهاي تارت قسم

امشب تا به صبح آه و ناله ها دارم


کرم دوستی
     
#117 | Posted: 23 Aug 2013 23:40
آیـمِ حقــه‌باز خدا کَرِت کی
چوی ضحاک دو مار وَ مهمونت بو

خالِ سی ئه‌ر نوم تولِت بکیشی
وختی اسرافیل صوره مه‌دَمی

هُمْ‌نشینِ وگَرد سگِ ترِت کی
پرونده ئه‌ر کف دسِ چَپت بو

بوریت ئه‌ر دوزخ دَسَه سَرِت کی
زوتر عزرائیل بای ای دیارِت

وَ هَردِک دَسی شِلّه‌هَرِّت کی
لِچِت وَ خَنَه هوچ عادت نکی

پا دیوار‌نیشن، خصه‌هورِت کی
کِز و آزیَتی، بی‌خیر و خوَشی

همیشه کِراس سی ای وَرِت کی
ولات ئه‌ر ولات پاپتی بِچین

چوی لیوه مِدوم دَروَدَرِت کی
تاوسون چوی سُریت هُشکِ وابِردی

زِمسون وَ خوراک نیره‌خرِت کی
چَم زاق و دَم واق، ئه‌ر سویکِ اتاق

آرزو ای دِل، خوین جگرت کی
«کرم» ئه‌ر عادَت و حُقه دیری

شِهامِی که‌وَر چِله‌پَرِّت کی
ای دنیا روشن تویشِ شَرِت کی

اسیرِ کـــاوه آهنگـرت کی
خیت و خجالت ئه‌ر محشرت کی


کرم دوستی


معنی کلمات سخت:
تویش: دچار./ تول:پیشانی./ دسه‌سر: دک کردن. / شله‌هرّ: خرد و خمیر. /سُریت: کلوش، بازمانده مزرعه./ دم واق: متعجب./ سوک: گوشه./ شِهامی که‌وَر: شاه‌زاده احمد در کبیرکوه./ چله‌پَرّ: مرگ ناگهانی.
     
#118 | Posted: 24 Aug 2013 00:25
شعر نو لکی

چیلِ فره کن که جووُاو نمه زونم
دارلِ پاییز !
ئرا مه گیرینو ؟
ئِی ولگ _ئسرله ئرا کیِن؟
ئرا ئایم مه گیریم ئابان
ئرا هومه
ئو ئرا دارل آزادَ ماز
که گرته چویچله تیل تکو
ار سینه لو موآری

# # #

چیلِ فره کن که جووُاو نمه زونم ...
دارلِ پاییز
ئی ویَر _نقللَ چَن؟
که ئر سر بُوییِ زمین َ مُوژینو
ئَر کِرفَلِ گیو گِرتی
بال په رینَلِ آزاد
بال دانه سِ یَک
ئُو ئه ئاسمونِ ئیواره
سی پریسکَلِ ریوار
و دُمی پیروز
هه تِنه سِ درآسِنِ نوروژ
ئر جومه ته نِکِ تاشا
کله وا
گیس گرتیه ...


ترجمه به فارسی:

چیز های زیادی هست که جوابشان را نمی دانم ...
درختان پاییز
این برگ _اشک ها برای که اند؟
برای انسان گریه می کنیم ئابان
برای شما
وبرای درختان آزاد دشت
که باد های پاییزی
بر سینه هایشان می بارد

# # #

چیزهای زیادی هستند که جوابشان را نمی دانم
درختان پاییز
این برف_نقل ها چیست ؟
که بر سر عروس زمین می ریزید
بر کرف های جان گرفته
پروانه های آزاد
بال بر هم زده اند
و در آسمان غروب
پرستو های رهگذر
با دمی پیروز
در آستانه نوروز قرار گرفته اند
و در پیله ترس
باد بهاری
جان گرفته است ...
     
#119 | Posted: 24 Aug 2013 11:24 | Edited By: nisha2552
پیایی نمن ئه ایل پیایی(لکی)


هویچ کس اژ ئِه شَکتهَ دل نگستهِ
شیون گسته ولیکن کل نگستهِ

زنیمو هرمری آویاری زَل بی
اژ ئِه بوسونهَ کس حاصل نگستهِ

داوالهِ که قله دسهَ براسهِ
قلا گسته ولی بلبل نگستهِ

ئه شهرهِ که مدوم لیوهَ بگیرهَ
کسی یه لیوه ی عاقل نگستهِ

فلک پلم آگر ار خدا گرتویته
قل مو کورا بی و کس قل نگستهِ

مله باریکَ حق چیهِ گَل دار
کسی مرز حق و باطل نگستهِ

ئه شهره کل هوس طاووس دیرن
کسهِ جویجک بتِ بد گل نگستهِ

وه جرم عاشقی کل سر وه داریم
کسی یه قاضیهَ عادل نگستهِ

پیایی نَمن ئه "ایل پیایی"*
وجاخمو مرد کسی قاتل نگستهِ


ترجمه:

1-هیچ کس از این خسته دل نخواست
شیون خواست ولیکن کِل نخواست

2-زندگیمان همچو آبیاری کردن "زل" بود (کنایه از کار عبث و بیهوده)
از این بوستان کسی حاصلی نخواست

3-مترسکی که دوست ملخ هاست
کلاغ خواست ولی بلبل نخواست

4-در شهری که دیوان ها را به بند می کنند
کسی دیوانه عاقلی را نخواست

5-فلک آتش از خدا می خواست
سوختیم و کسی خاکسترمان را نخواست

6-گردن باریک حق به سر دار رفت
کسی نخواست بداند مرز حق و باطل کجاست

7-در این شهر همه هوس طاووس دارند
کسی "جوجه اردک زشتی" را نخواست

8-به جرم عاشقی همه سر به داریم
افسوس کسی قاضی عادلی نخواست

9-مردی در ایل مردانگی نمانده است
امید ایل مان مرد و کسی سراغی از قاتل نگرفت.



"علی کولیوندزاده"
     
#120 | Posted: 24 Aug 2013 11:29
هنایی آرزومه- غزل لکی


آئم نیهَ حوایی آرزومهَ
خریوم آشنایی آرزومهَ

هویرَ خُصه متاوهِ اَر زنِئیم
سویر دامیرهَ سایی آرزومهَ

اَنو بیهَ گولاو ئهِ چالَ تینیم
کز و کورم هنایی آرزومهَ

منو شادی برا کشته یکیمن
شر های نومو کوخایی آرزومهَ

قُلهَ کتیسه باخم رنج بی وَر
داوالهِ کم قلایی آرزومهَ

بیسهَ دَم تقهَ رسم نابرایی
مردی مردیهَ پیایی آرزومهَ

ناخا ئهِ ویر بچو دردلهَ کوینهَ
زِئیمدارم خوایی آرزومهَ

دورُنیر دامهَ مردمَ حفی تویز
عیسا که نه موسایی آرزومهَ

آرش ئهِ بن چاه کمونهِ اشکیا
دَماون و دَنایی آرزومهَ

بچن جم کن حکیملَ کُل عالم
دژهَ دیرم دوایی آرزومهَ

بچن خَوَر بینه اَ چاره نویسهَ
خدا مردیه خدایی آرزومهَ


ترجمه:

آدمی پیدا نمی شود حوایی آرزو دارم
غریبم آشنایی آروز دارم

خورشید غصه بر زندگیم می تاید
من گرمازده شده ام سایه ای آرزو دارم

اندوه در گلویم جمع شده
ساکت و غمگینم فریادی آرزو دارم

من و شادی باهم برادر کشتگی داریم
دشمنی بین ماست کد خدایی آرزو دارم

نکند درد های کهنه فراموش شود
من زخمی ام و نمک آرزو دارم

رسم نابرادریهمه گیر شده است
مردی مرده است، مردی آرزو دارم

پیرامونم را مردمان افعی صفت گرفته اند
عیسی که نی موسایی آرزو دارم

آرش با کمان شکسته در ته چاه گیر افتاده است
دماوند و دنایی آرزو دارم

تمام حکیمان عالم را جمع کنید/ درد گرانی دارم و درمانی آرزو دارم

بروید به آنکه سرنوشت را می نویسد خبر بدهید
خدا مرده است "خدایی" آرزو دارم.


"علی کولیوندزاده"


پی نویس:
هویر:خورشید/سویر دامیره: گرمازده شده ام (حالتی است که به علت قرار گرفتن بیش از حد در مقابل آفتاب و گرما رخ می دهد)/ سایی: سایه ای/ انو: اندوه، بغض/ گولاو: چاله آب/ تینییم: گلویم/ قُلهَ:ملخ/ رنج بی ور: رنج بی حاصل/ داوال: مترسک/ قلا: کلاغ/ ناخا: نکند (چنین نشود)/ زئیمدار: زخمی/ دم تقه: حرف سر زبان ها/ حفی تویز: افعی صفت، افعی چهره/ دژه: درد.
     
صفحه  صفحه 12 از 103:  « پیشین  1  ...  11  12  13  ...  102  103  پسین » 
شعر و ادبیات انجمن لوتی / شعر و ادبیات / اشعار کردی و لکی بالا
جواب شما روی این آیکون کلیک کنید تا به پستی که نقل قول کردید برگردید
رنگ ها  Bold Style  Italic Style  Highlight  Center  List       Image Link  URL Link   
Persian | English
  

 ?
برای دسترسی به این قسمت میبایست عضو انجمن شوید. درصورتیکه هم اکنون عضو انجمن هستید با استفاده از نام کاربری و کلمه عبور وارد انجمن شوید. در صورتیکه عضو نیستید با استفاده از این قسمت عضو شوید.



 
Report Abuse  |  News  |  Rules  |  How To  |  FAQ  |  Moderator List  |  Sexy Pictures Archive  |  Adult Forums  |  Advertise on Looti

Copyright © 2009-2020 Looti.net. Looti.net Forum is not responsible for the content of external sites