ارسالها: 12860
#631
  Posted: 10 Nov 2016 07:29
 
 
در باب اهمیت درست نویسی یعنی نوشتن بدون غلط املایی و تایپی و حتی نگارشی، مطالب زیادی گفته شده است 
در همین لوتی هم بارها شاهد سوء تفاهم کاربران از پستهای دوستانشان بدلیل غلطهای املایی و تایپی و بیشتر نگرشی بوده ایم. 
اینهم یک ورژن انگلیسی قضیه در باب اهمیت موارد نگارشی در بیان مفهوم مورد نظر: 
 
 
Make the REST of your life, the BEST of your life
 
 ارسالها: 12860
#633
  Posted: 13 Nov 2016 08:25
 
 
 shahrzadc:  ثلا فکر می کنم استفاده از وازگان لحظات و خاطرات و اغلاط .. صحیح تر یا صحیح باشه به جای استفاده از کلمات لحظه ها .. خاطره ها و غلط ها .. 
هر سه کلمه: لحظه، خاطره، غلط، از کلمات عربی هستند در حالیکه "ها" برای جمع بستن در زبان فارسی است.
لذا در اینجا  استفاده از "ات" یا شکل جمع مکسر یک کلمه، بیشتر مطلوب و مرسوم است
Make the REST of your life, the BEST of your life
 
 ارسالها: 12860
#635
  Posted: 17 Nov 2016 22:28
 
 
 دوستان لطفا به املای صحیح کلمه دقت شود: بذر
 
 
Make the REST of your life, the BEST of your life
 
 ارسالها: 12860
#638
  Posted: 13 Dec 2016 17:50
 
 
 الهی خیر ببینید در دنیا و آخرت!
الهی دست به خاک بزنید طلا بشه
الهی داغ جوون نبینید!
الهی امیدتون ناامید نشه! 
.
خیر امواتتون موارد زیر را رعایت بفرمایید 
 
 
Make the REST of your life, the BEST of your life
 
 ارسالها: 12860
#639
  Posted: 17 Dec 2016 08:02
 
 
اما یک مورد هم در باب عدم رعایت "های کسره اضافه" از سلام عزیز:
 
 
 هادی جان!.....شمادیگه چرا؟!
 
 
 
بهتربود مینوشتی : برای همیشه
اما اگر اصرار به نوشتن با گویش محاوره ای داری، واسه صحیح است
Make the REST of your life, the BEST of your life