تالارها ثبت نام نظرسنجی جستجو موقعیت قوانین آخرین ارسالها   چت روم
شعر و ادبیات

Gilak Poems | اشعار گيلكى

صفحه  صفحه 2 از 12:  « پیشین  1  2  3  4  5  ...  8  9  10  11  12  پسین »  
#11 | Posted: 18 Jan 2014 23:04
بادمجُن ورقه زاکُن بوخوردین
چَنگره چَقَردَمَه زاکُن بوخوردین

کولو بیج ِ میون دبیشته ماهی
اناردون با تره زاکون بخوردین

بوخورین نوش ِ جُن هیتو بخورین
حلال ِ جوُن ِ تون هیتو بخورین

شِمِه سوفره بَبون رنگین رفیقون
همیشه بَدارین هیتو بخورین

اما زاکون یَته خواهش مو دانَم
خواهش که نه یه فرمایش مو دانم

همیشه یاد بارین موقع خوردن
رفیقونی که امروز دور ِ دورن



ترجمه:


دوستان خوبم شما ورقه بادمجان خوردید
وابیشکای چنگر، چی؟ آن را هم خوردید

آیا ماهی ِ برشته شده در ماهی تابه
با انار دان ( مسمای انار ) همراه با تره خوردید

نوش جانتان دوستان عزیز ،خوردن را ادامه بدهید
گوارای وجودتان دوستان، به خوردنتان ادامه بدهید

امیدوارم همیشه سفره تا رنگین باشد دوستان
همیشه داشته باشید و همواره چنین با اشتها بخورید

اما دوستان خوبم یک خواهش از شما دارم
خواهش که نه من یک فرمایشی از شما دارم

و آن خواهش این است همیشه موقع خوردن یادی بکنید
از دوستانی که امروز به هر دلیل از شما دور ِ دور هستند



احمد پناهنده
     
#12 | Posted: 18 Jan 2014 23:06
آغوز دار جوانی



بوکون طوری جوانی زندگانی

که پیری بی کس و تنخا نمانی

طبیعت زنده به وقتی دوچلکه

نیبه زنده اغوز دار جوانی

اگر تی کله تان منطق فرو شه

خرم حرفا واسی تی گوش دگانی

بوکون با خویش و بیگانه محبّت

کلاچ به کشکرت با مهربانی

جوانی بختر از گنج و طلایه

جوانی قد را وا بختر بدانی

تی دس ، تی پا، تی هایکل تا داره زور

تلاشی ، کوششی ، جهدی، تکانی

پکر بستان نمر از بی کسی هیچ

تی کس تی همّت وفکر و جوانی

چره دایم دچسبی رختخوابا

تی آیندا بوکون ترسیم فانی



محمد شریفی متخلص به فانی
     
#13 | Posted: 18 Jan 2014 23:12
دوبیتی های زیبای گیلکی



اگه رو راس بیبی دونیا تی جایه

تیره کیشمیش نخود موشکیل گوشایه

تی سر دوشمندِ سایه جیر نیبه سبز

بکفته دارِ گول لانتی کولایه



ترجمه:


اگر صادق باشی همه ی دنیا از آن توست

و حتا کشمش نخود برایت مشکل گشاست

هیچگاه سرت در زیر سایه دشمن سبز نمی شود

زیرا گُل درخت افتاده قارچ است
     
#14 | Posted: 18 Jan 2014 23:14
دوبیتی های زیبای گیلکی



ایته پیره واپرسم فصل غوره

بگو رسم عزیز بوستن چوجوره؟

باورده خوسره می گوش نزدیک

بگفته هر که دوره چشم نوره؟



ترجمه:



ازپیری در فصل غوره پرسیدم

رسم عزیز شدن چگونه است

سرش را در گوشم (فرو)کرد و گفت

هر که دور است نور چشم است
     
#15 | Posted: 18 Jan 2014 23:17
دوبیتی های زیبای گیلکی



هنوز تو جاهلی تی ذوق نمرده

تره خواب میئن آبی نبرده

نچشتی گرم و سرد روزگاره

تی زخم سر هنوز بادی نخورده



ترجمه:


ندارد
     
#16 | Posted: 18 Jan 2014 23:23
گیله مَرد



گیله مَرده بی بجار
هسایه فصل ِباهار
قاوه خانه نیشتائی
کَله گب زئن دری ؟!
چی بوبوست
تِه بَج و کج
تِه خییار باغ و
تِه او خَربُزه باغ ...
چی واسی دَوَسته یه تِه مورغ لان
دِ واجامَ نکاری
کَرا بازاره مئن
واجام و مارغانه یا هیئن دری !
او زمات گوفتی
کی سومبور
مِه حکیمه ، مِه دوا
هسا ترسی
چی واسی جه سومبوران ؟!
هسا دِ تون و تِه زاک
ویریزیدی صوبه زود
بودؤب بودؤب
کَرا شیدی کارخانه
چره دس جَندَره کارخانه دارید ؟
دوبیدی صوب تا غوروب
آئیدی خانه
شِمه پَلا تییان
دِ ناره گرمه پَلا
دِ نارید سیر و پییاز و باقَلا ...
دونه سانِه خوشکه نان
دارید بَدَس
شَو اونا جول فوکوئید
دِ هسا نا ناریدی
شِمه زاک و زوکانه جه زیندیگی
شیرین نَقلان بوگوئید
دینمه کی لب ِ جیر گب زنیدی
دانَمه فوش دیهیدی
نانَم کی یا ، نانَم چی یا ...
گیله مَرد
نان چیسه ؟
مگه او زمات نوگوفتی تو خودَت
نان مِه ره پَلا نیبه !
من و مِه مورغ و پیچا
مِه سَک و مِه سوکولِه ...
جه پَلا سئرا بؤمی !
چره هسا گیله مرد
دیچائی تِه اَبرویا
هَتو آل فوتورکسانا مانی لاب
چی بلا تِه سر بامو ؟
تو نانی ، من دانَمه
ولی گوفتان نتانَم !



ترجمه:


ای گیله مرد بی شالیزار
هم اکنون فصل بهار است
قهوه خانه نشسته ای
داری حرف های بیهوده ی دور منقلی می زنی ؟!
چه شد ؟
برنج و کرم ابریشم ات
باغ خیار تو و
آن باغ خربزه ات ...
برای چه در مرغدانی ات بسته است
دیگر گوجه فرنگی نمی کاری
داری از بازار
گوجه فرنگی و تخم مرغ می خری !
آن زمان می گفتی
که زالو
دکتر و دوای من است
حالا
چرا از زالو ها می ترسی ؟!
حالا تو و فرزندت
صبح زود از خواب بر می خیزید
دوان دوان
به کارخانه می روید
چرا زیر دست کارخانه دار را نگاه می کنید ؟
صبح تا غروب دوندگی می کنید
به خانه می آئید
دیگ پلوی شما
از پلوی گرم خالی ست
دیگر سیر و پیاز و باقلی... ندارید
دوسه عدد نان خشک
در دست دارید
که شب بر آن فکّ و دندان می کوبید
دیگر توان ندارید
برای بچه ها و فرزندانتان از زندگی
داستان های شیرین حکایت کنید
می بینم زیر لب حرف می زنید
انگار فحش می دهید
نمی دانم به کی ، نمی دانم به چی ...
گیله مرد
نان چیست ؟
مگر تو خودت آن زمان نمی گفتی
نان برای من پلو نمی شود !
من و مرغ و گربه ام
سگ و خروس ام ...
از پلو سیر می شویم
هم اکنون چرا گیله مرد
ابروهای ات را به هم آورده ای
مثل کسانی که جن به آنها هجوم آورده است
چه بلائی بر سر تو آمده است ؟
تو نمی دانی ، من می دانم
اما نمی توانم گفت !
     
#17 | Posted: 18 Jan 2014 23:25 | Edited By: sepanta_7
گیل ترانه های زیبای گیلکی



پئیز مــــی کاله مــــــیوانه فوگوده

خو زرده پیرهنه مــــی تن دوگوده

می سبزه نازک انــــدیشه بَزِه تور

« توسه خالم مره سایه نوگوده »



ترجمه:


پائیز میوه های کال مرا فرو ریخت

وپیراهن زردش را بر اندامم پوشاند

اندشه ی سبز و نازکم را چنان خشکاند

که حتا یک شاخه توسکا هم برای ام سایه نکرد .

از کتاب « سورخه گوله ناجه » شاعر حسینعلی صادقی سرشت
     
#18 | Posted: 18 Jan 2014 23:26
گیل ترانه های زیبای گیلکی



کولوش و سرچینا تی ماله شینه

جوُیه بوفروختی ، تی دلاّله شینه

اگر تی دیل خوشه تی خربوزه جا

هتو کی نوبری بــِه ، شاله شینه !



ترجمه:


کاه و علوفه ی برنج مال احشام توست

شلتوک را که فروختی مال دلال است

اگر به محصول خربزه ات دلخوشی

همین که نوبری می شود مال شغال است

از کتاب « گوله نرگس » شاعر سید محمد عباسیه کهن
     
#19 | Posted: 18 Jan 2014 23:28
گیل ترانه های زیبای گیلکی



رَمَش دُر سفتیه ـ چی شا کـــــودان ؟ هیچ

هف هش تا هفتیه ـ چی شا کودان ؟ هیچ

رَمَش و بلــــــــــتیه خُب شا چاکـــــــــودان

می دیل بَشکفتیه - چی شا کودان ؟ هیچ



ترجمه:


پرچین باغ خراب است چه می شود کرد ؟ هیچ !

هفت هشت هفته است چه می شود کرد ؟ هیچ !

پرچین و دروازه ی چوبی را به خوبی می شود تعمیر کرد

اما دلم شکسته است چه می توان کرد ؟ هیچ !

از کتاب « گوله نرگس » شاعر سید محمد عباسیه کهن
     
#20 | Posted: 18 Jan 2014 23:29
کشتی گیله مردی



پهلوانی ای برار مطیع یزدان بوستنه قهرمانی جان من یارضعیفان بوستنه

مردی ومردانگی ازمن ترا در یک کلام خلقه توشکه واکودن بردرددرمان بوستنه



ترجمه:


ندارد


عظیم نیک نهاد


پهلوان پوریای ولی



کشتی گیله مردی ، سنّت گیلان جا نسل به نسل گردهه تا اَمه دوران جا
چی پهلوانانی یَه خطهء گیلان بیده نقله هزاران محل جی امه پیران جا

خوش قدوقامت،قشنگ،سرومانستن بلند ببروپلنگ رم کودِه،اوشان مشتان جا
وقتی نیایشکنان،نعره مرا واز کودید زمین دلرزسته پاک،هوپرسه میدان جا

ادب تماشایی بو، بین أ پهلوا نا ن وقتی برنده خواسته،عذر حریفا ن جا

برنده شرمنده بو،پیش بکفته حریف ماچ دیی تانبه، خوار ،خو یاران جا
مرام افتادگی خصلت پهلوان بو انه که نام اوشان،زنده یه گیلان جا

در دل خاک،خفته،چی پهلوانان ایسد ! هر ایتا داشتید چقدر ،دور خو دوران جا
دست اوشان جه دنیا،ببوسته کوتاه،الن رحمت حق به واره اوشان قبران جا



ترجمه:


ندارد
     
صفحه  صفحه 2 از 12:  « پیشین  1  2  3  4  5  ...  8  9  10  11  12  پسین » 
شعر و ادبیات انجمن لوتی / شعر و ادبیات / Gilak Poems | اشعار گيلكى بالا
جواب شما روی این آیکون کلیک کنید تا به پستی که نقل قول کردید برگردید
رنگ ها  Bold Style  Italic Style  Highlight  Center  List       Image Link  URL Link   
Persian | English
  

 ?
برای دسترسی به این قسمت میبایست عضو انجمن شوید. درصورتیکه هم اکنون عضو انجمن هستید با استفاده از نام کاربری و کلمه عبور وارد انجمن شوید. در صورتیکه عضو نیستید با استفاده از این قسمت عضو شوید.



 
Report Abuse  |  News  |  Rules  |  How To  |  FAQ  |  Moderator List  |  Sexy Pictures Archive  |  Adult Forums  |  Advertise on Looti

Copyright © 2009-2019 Looti.net. Looti.net Forum is not responsible for the content of external sites