ارسالها: 14491
#31
  Posted: 14 Mar 2014 13:59
 
 
 XIII 
Some for the Glories of This World; and some 
Sigh for the Prophet's Paradise to come; 
Ah, take the Cash, and let the Credit go, 
Nor heed the rumble of a distant Drum! 
XIV 
Look to the blowing Rose about us--"Lo, 
Laughing," she says, "into the world I blow, 
At once the silken tassel of my Purse 
Tear, and its Treasure on the Garden throw." 
XV 
And those who husbanded the Golden grain, 
And those who flung it to the winds like Rain, 
Alike to no such aureate Earth are turn'd 
As, buried once, Men want dug up again. 
XVI 
The Worldly Hope men set their Hearts upon 
Turns Ashes--or it prospers; and anon, 
Like Snow upon the Desert's dusty Face, 
Lighting a little hour or two--is gone. 
 
آشفته سریم !
شانهی دوست کجاست ؟
 
 ارسالها: 14491
#32
  Posted: 14 Mar 2014 14:14
 
 
 XVII 
Think, in this batter'd Caravanserai 
Whose Portals are alternate Night and Day, 
How Sultan after Sultan with his Pomp 
Abode his destined Hour, and went his way. 
XVIII 
They say the Lion and the Lizard keep 
The Courts where Jamshyd gloried and drank deep: 
And Bahram, that great Hunter--the Wild Ass 
Stamps o'er his Head, but cannot break his Sleep. 
XIX 
I sometimes think that never blows so red 
The Rose as where some buried Caesar bled; 
That every Hyacinth the Garden wears 
Dropt in her Lap from some once lovely Head. 
X
And this reviving Herb whose tender Green 
Fledges the River-Lip on which we lean-- 
Ah, lean upon it lightly! for who knows 
From what once lovely Lip it springs unseen! 
 
آشفته سریم !
شانهی دوست کجاست ؟
 
 ارسالها: 14491
#33
  Posted: 14 Mar 2014 14:22
 
 
 XXI 
Ah, my Belov'ed fill the Cup that clears 
To-day Past Regrets and Future Fears: 
To-morrow!--Why, To-morrow I may be 
Myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years. 
XXII
For some we loved, the loveliest and the best 
That from his Vintage rolling Time hath prest, 
Have drunk their Cup a Round or two before, 
And one by one crept silently to rest. 
XXIII
And we, that now make merry in the Room 
They left, and Summer dresses in new bloom 
Ourselves must we beneath the Couch of Earth 
Descend--ourselves to make a Couch--for whom? 
XXIV 
Ah, make the most of what we yet may spend, 
Before we too into the Dust descend; 
Dust into Dust, and under Dust to lie 
Sans Wine, sans Song, sans Singer, and--sans End! 
 
آشفته سریم !
شانهی دوست کجاست ؟
 
 ارسالها: 6368
#34
  Posted: 14 Mar 2014 16:02
 
 
 
XXV 
Alike for those who for To-day prepare, 
And those that after some To-morrow stare, 
A Muezzin from the Tower of Darkness cries 
"Fools! your Reward is neither Here nor There." 
XXVI 
Why, all the Saints and Sages who discuss'd 
Of the Two Worlds so wisely--they are thrust 
Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn 
Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust. 
 
هر شب دلم بهانه ی تـــو را ، هیچ ... بگذریم ...
امشب دلم دوباره تـــو را ... ، هیــچ ... بگذریم ...
     
   ویرایش شده توسط: anything    
 
 
 ارسالها: 6368
#35
  Posted: 14 Mar 2014 16:12
 
 
 XVIII 
They say the Lion and the Lizard keep 
The Courts where Jamshyd gloried and drank deep: 
And Bahram, that great Hunter--the Wild Ass 
Stamps o'er his Head, but cannot break his Sleep. 
XIX 
I sometimes think that never blows so red 
The Rose as where some buried Caesar bled; 
That every Hyacinth the Garden wears 
Dropt in her Lap from some once lovely Head.  
هر شب دلم بهانه ی تـــو را ، هیچ ... بگذریم ...
امشب دلم دوباره تـــو را ... ، هیــچ ... بگذریم ...
 
 ارسالها: 14491
#36
  Posted: 14 Mar 2014 16:50
 
 
 X 
And this reviving Herb whose tender Green 
Fledges the River-Lip on which we lean-- 
Ah, lean upon it lightly! for who knows 
From what once lovely Lip it springs unseen! 
XXI 
Ah, my Belov'ed fill the Cup that clears 
To-day Past Regrets and Future Fears: 
To-morrow!--Why, To-morrow I may be 
Myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years. 
XXII 
For some we loved, the loveliest and the best 
That from his Vintage rolling Time hath prest, 
Have drunk their Cup a Round or two before, 
And one by one crept silently to rest. 
XXIII 
And we, that now make merry in the Room 
They left, and Summer dresses in new bloom 
Ourselves must we beneath the Couch of Earth 
Descend--ourselves to make a Couch--for whom?  
آشفته سریم !
شانهی دوست کجاست ؟
 
 ارسالها: 14491
#37
  Posted: 14 Mar 2014 16:56
 
 
 XXIV 
Ah, make the most of what we yet may spend, 
Before we too into the Dust descend; 
Dust into Dust, and under Dust to lie 
Sans Wine, sans Song, sans Singer, and--sans End! 
XXV 
Alike for those who for To-day prepare, 
And those that after some To-morrow stare, 
A Muezzin from the Tower of Darkness cries 
"Fools! your Reward is neither Here nor There." 
XXVI 
Why, all the Saints and Sages who discuss'd 
Of the Two Worlds so wisely--they are thrust 
Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn 
Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust. 
XXVII 
Myself when young did eagerly frequent 
Doctor and Saint, and heard great argument 
About it and about: but evermore 
Came out by the same door where in I went.  
آشفته سریم !
شانهی دوست کجاست ؟
 
 ارسالها: 14491
#38
  Posted: 14 Mar 2014 21:11
 
 
ادیت
آشفته سریم !
شانهی دوست کجاست ؟
 
 ارسالها: 14491
#39
  Posted: 14 Mar 2014 21:46
 
 
 
XXXII
There was the Door to which I found no Key; 
There was the Veil through which I might not see: 
Some little talk awhile of Me and Thee 
There was--and then no more of Thee and Me. 
XXXIII 
Earth could not answer; nor the Seas that mourn 
In flowing Purple, of their Lord forlorn; 
Nor rolling Heaven, with all his Signs reveal'd 
And hidden by the sleeve of Night and Morn. 
XXXIV 
Then of the Thee in Me works behind 
The Veil, I lifted up my hands to find 
A Lamp amid the Darkness; and I heard, 
As from Without--"The Me Within Thee Blind!" 
XXXV 
Then to the lip of this poor earthen Urn 
I lean'd, the Secret of my Life to learn: 
And Lip to Lip it murmur'd--"While you live 
Drink!--for, once dead, you never shall return." 
آشفته سریم !
شانهی دوست کجاست ؟
 
 ارسالها: 14491
#40
  Posted: 14 Mar 2014 21:48
 
 
 XXXVI 
I think the Vessel, that with fugitive 
Articulation answer'd, once did live, 
And drink; and Ah! the passive Lip I kiss'd, 
How many Kisses might it take--and give! 
XXXVII 
For I remember stopping by the way 
To watch a Potter thumping his wet Clay: 
And with its all-obliterated Tongue 
It murmur'd--"Gently, Brother, gently, pray!" 
XXXVII 
And has not such a Story from of Old 
Down Man's successive generations roll'd 
Of such a clod of saturated Earth 
Cast by the Maker into Human mould? 
XXXIX 
And not a drop that from our Cups we throw 
For Earth to drink of, but may steal below 
To quench the fire of Anguish in some Eye 
There hidden--far beneath, and long ago. 
آشفته سریم !
شانهی دوست کجاست ؟